Les termes baladodiffusion, baladodiffuseur, balado ont été proposés en octobre 2004 par l'Office québécois de la langue française et consignés dans l'édition 2008 du Petit Larousse, afin de traduire podcasting, podcaster, podcast qui sont des nominatifs commerciaux et anglophones. Ils ont été adoptés par certains grands diffuseurs comme Radio-Canada (2005), mais à de rares exceptions près, pas par les grands médias et diffuseurs européens francophones (français, belges ou suisses). La Commission générale de terminologie et de néologie française déconseille l'usage des mots d'origine anglophone (podcasting et podcast) et propose d'utiliser les termes génériques diffusion pour baladeur ou téléchargement.
Selon la nature du contenu numérique, on précisera de quel type de baladodiffusion il s'agit : baladodiffusion audio (audio podcasting ou audiocasting), baladodiffusion vidéo (video podcasting, videocasting ou vodcasting), baladodiffusion radio (radio podcasting ou radiocasting) ou baladodiffusion photo (photo podcasting ou photocasting) (OQLF). On peut également, selon le contexte, parler simplement d'un balado audio, balado vidéo, balado radio ou balado photo (pour désigner le fichier).
À l'instar de la radiodiffusion et de la télédiffusion, il est important de différencier le mode de diffusion du produit diffusé (baladodiffusion n'est pas synonyme de balado). Ainsi, un baladodiffuseur dira : mon balado de la semaine sur les nouvelles tendances…, mes émissions sont disponibles par (ou en) baladodiffusion. Le terme podcasting n'est quant à lui rarement utilisé tel quel, les diffuseurs parlant plus volontiers de [leurs] podcasts (« émission disponible en podcast », etc.).
Le mot anglais podcasting est un mot-valise qui vient de la contraction d’iPod, le baladeur à succès d'Apple, et de broadcasting, signifiant diffusion. Ce nom a été choisi par Adam Curry à l'origine du développement du concept, car il s'agissait à l'époque du baladeur numérique le plus utilisé. Ceux qui n'aiment pas la publicité explicite en faveur de l'iPod d'Apple préfèrent parler en anglais de blogcasting et plus récemment de audioblogging, plus générique. Leo Laporte, diffuseur américain réputé, et quelques autres mordus tentent d'imposer netcast depuis qu'Apple essaie de protéger sa marque des noms comportant l'expression pod. Le terme podcast a fait son entrée dans le New Oxford American Dictionary en 2005 : « Enregistrement numérique d'un programme de radio, ou assimilé, disponible sur Internet pour un téléchargement vers un lecteur audio personnel. »
Le terme « podcasting » est largement utilisé par les médias européens alors que le terme « baladodiffusion » est employé par les médias canadiens.
Baladodiffuseur, baladodiffuser, baladodiffusable, balado, fichier balado, baladoémission, baladobillet, balado audio, balado vidéo, carnet audio, audioblogue, audiocast, carnet vidéo, vidéoblogue, vidéoblog, videocast, vodcast, capsule, podcast, podcasting, podcaster, blogcasting, broadcatching, podcatching, podcaching, phonambulle, blogcasting, podiffusion.